FAQ
 
         
English-Spanish, Spanish-English Sworn Translator and Interpreter

 

 


 

What is a sworn translation?


A sworn translation is a translation of a document in another language carried out by a person who is named a sworn translation by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.


Are there different types of sworn translations?


No. A sworn translation is the one certified by a sworn translator.
Advertisements may say certified translations etc however these do not have an official nature and cannot be used as an official document.

How can I know that a translation is a sworn translation?


Sworn translators and interpreters certify the authenticity and accuracy of the document with their stamp and signature. Every sworn document will contain a statement certifying the identity of the sworn translator and that the document is an authentic and accurate translation of the original. I will give you a new document which will contain my stamp and signature and which can be used officially in any public or private organisation.


Rules & Regulations of Sworn Translations.


-Royal Decree 2555/1977 dated 27th August as approved by the Regulation of the Office of Interpretation of Language of the Ministry of Foreign Affairs.

-Royal 2002/2009 of the 23rd of December as modified by the Regulation of the Office of Interpretation of Language of the Ministry of Foreign Affairs by the Royal Decree 2555/1977 of 27th August.


How do I know if a person is authorised to make a sworn translation?


In addition to being appointed and named by the Ministry of Foreign Affairs, I have an official accreditation which confirms my competence in the language. Furthermore there is a list published by the Ministry of Foreign Affairs which is periodically updated, which can be checked on the following website: http://www.maec.es/


When is it necessary to make a sworn translation of a document?


When the original document is an official document and the translation must preserve that official nature. In other circumstances, where the original document does not have an official nature but you want the translation to make it official you will need a sworn translation. Generally speaking if the translation needs to be sent to an official organisation and the translation needs to be official, you will need a sworn translation.


Do I have to send the original document to the translator?


Not necessarily. You can send a fax, photocopy or email of the document but please ensure that the document is legible.


Can a sworn translation be sent by email?


No as it needs the signature and stamp of the sworn translator.

Can I present the sworn translation in a different region of Spain?


Yes because I am recognised as a sworn translator by the Ministry of Foreign Affairs and therefore it will be valid in all parts of Spain.


What if I need a sworn translation from Spanish to English?


I am authorised to make a sworn translation from a foreign language into Spanish and vice versa.

Are the prices the same for everyone?


Sworn translators and interpreters can freely fix the fee they charge.

 

<<...top

 


Azahara Casado Morcillo

MAEC


Home Page
Find out what services are on offer
You can see the price list and ask for a quote without any obligation.
Frequently Asked Questions about sworn translation
Find out about my professional profile
My contact details
List of useful websites

 


Licencia de Creative Commons
This work is made under the Creative Commons Licence Attribution 3.0 Unported. Based on a work at Azahara Casado.